Symbol Analysis in the Poetry of Afif Bahktari

Authors

  • Mohammad Ibrahim Rahyab Teaching Assistant, Department of Dari Language and Literature, Faculty of Education, Balkh University, AFGHANISTAN.

DOI:

https://doi.org/10.55544/ijrah.4.3.16

Keywords:

Interpretation, Contemporary Poetry, Symbol, Afif Bahktari

Abstract

Symbolism has evolved over centuries to express ambiguous concepts and has manifested in various forms in the thoughts and dreams of different writers. Symbolism encompasses thought and guides humanity into the realm of speechless contemplation. This article aims to meticulously study and extract various types of symbols in the poems of Afif Bahktari. By examining and analyzing this significant literary device in Bahktari's discourse, we will present the types of these symbols and their outcomes scientifically. Symbolic or symbolic poetry is a crucial current in contemporary poetry. According to many critics and theorists, contemporary poets are inclined towards symbolic poetry. Besides this viewpoint, other factors such as poets' familiarity with Western poetic movements and the symbolist school, changes in poets' perspectives towards existential and societal aspects, creation of artistic ambiguity, and deepening of poetry, can be mentioned. In fact, one of the objectives of employing symbols or symbols in the poetry of contemporary poets, including Afif Bahktari, is to create a vague and profound poetic fabric, influencing the audience and engaging them in the creation of poetic meaning, shifting poetry from a single-meaning state to a multi-meaning one, and prompting readers and audiences to pause and contemplate the meaning and concept of poetry. Therefore, this article attempts to address the important role of symbolism in Bahktari's poetry by interpreting and analyzing several symbols in his poems.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

Ahmadi, Babak. (1391). Structure and Interpretation of Text, 14th edition, Tehran, Nashr-e Markaz. translated from Persian (احمدی، بابک .(١٣٩١). ساختار و تأویل متن، چاپ چهاردهم، تهران، نشر مرکز.)

Escouls, Robert. (1379). An Introduction to Structuralism, translated by Farzaneh Taheri, Tehran, Negah Publishing. translated from Persian (اسکولز، رابـرت .(١٣٧٩). درآمـدی بـر سـاختارگرایی، ترجمـۀ فرزانـه طـاهری، تهـران، نشر آگاه.)

Eagleton, Terry. (1380). An Introduction to Literary Theory, 2nd edition, translated by Abbas Mokhber, Tehran, Nashr-e Markaz. translated from Persian (ایگلتون، تری .(١٣٨٠) . پیش درآمدی بـر نظریـۀ ادبـی، ویراسـت دوم، ترجمـۀ عبـاس مخبر، تهران، نشر مرکز.)

Bakhtari, Afif. (1398). Life Passes in Gambling, edited by Mahdi Sarbaz and Mohammad Hossein Mohammadi, Kabul, Tak Publications. translated from Persian (باختری، عفیف .(١٣٩٨). زنـده گـی در قمار مـی گـذرد، بـه کوشـش مهـدی سربـاز ومحمدحسین محمدی، کابل، انتشارات تاک.)

Brents, Hans. (1397). Fundamentals of Literary Theory, 5th edition, translated by Mohammad Reza Abolghasemi, Tehran, Mahi Publishing. translated from Persian (بــرنتس، هــانس. (١٣٩٧) . مبــانی نظریــۀ ادبــی، چــاپ پــنجم، ترجمــۀ محمدرضــا ابوالقاسمی، تهران، نشر ماهی.)

Piaget, Jean. (1373). Foundational Concepts of Constructivism, translated by Seyed Ali Mortezaian, Arghanoon Journal, No. 4. translated from Persian (پیاژه، ژان .(١٣٧٣) . مفاهیم بنیانی ساخت گرایی، ترجمۀ سیدعلی مرتضـویان، مجلـۀ ارغنون، شمارۀ ٤.)

Dabagh, Soroush. (1394). The Philosophy of Sepahri's La'jvardi, Tehran, Seraat Publications. translated from Persian (دباغ، سروش ،(١٣٩٤)، فلسفۀ لاجوردی سپهری، تهران، انتشارات صراط.)

Jalal al-Din Mohammad Molana. (1381). Masnavi Manavi, 14th edition, Tehran: Tolo Publication. translated from Persian (جلال الدین محمد مولانا ،(۱۳۸۱)، مثنوی معنوی چهاردهم ،تهران: نشر طلوع.)

Khaliq, Saleh Mohammad. (1387). Literary History of Balkh, Kabul: Balkh Writers' Association. translated from Persian (خلیق صالح محمد ،(۱۳۸۷)، تاریخ ادبیات بلخ، کابل انتشارات: انجمن نویسنده گان بلخ.)

Asyan, Mohammad Sadegh. (1384). Sample of Contemporary Poetry from Balkh, Kabul: Balkh Writers' Association. translated from Persian (عصیان محمد صادق ،(۱۳۸۴) ، نمونه شعر امروز بلخ ،کابل انجمن ،آزاد نویسنده گان: بلخ.)

Asyan, Mohammad Sadegh. (1385). Sima va Sokhan (Poets and Writers of Balkh, Samangan, and Sar-e Pol), Kabul: Miywand Publications. translated from Persian (عصیان محمد صادق،(۱۳۸۵) ، سیما و سخن (شاعران ونویسنده گان بلخ سمنگان و سرپل)،کابل: انتشارات میوند.)

Afif, Bakhtari, Asadullah. (1387). How Can I Pour Tea with One Cup?, Kabul: Afghan Method Printing. translated from Persian (عفیف ، باختری، اسدالله ،(۱۳۸۷)، بایک پیاله چای چطوری عریز من؟ کابل مطبعه: مسلکی افغان.)

Afif, Bakhtari, Asadullah. (1389). Two Kisses of the Apple, Kabul: Afghanistan Writers' Association. translated from Persian (عفیف، باختری، اسدالله ،(۱۳۸۹)، دو بوسه سیب ،کابل: انجمن قلم افغانستان.)

Afif, Bakhtari, Asadullah. (1391). One Hundred Ghazals, Volume One, Kabul: Afghanistan Writers' Association. translated from Persian (عفیف، باختری، اسدالله ،(۱۳۹۱) ،صد غزل، جلد اول ،کابل : انجمن قلم افغانستان.)

Afif, Bakhtari, Asadullah. (1286). Stone and Star, Balkh: Balkh Writers' Association. translated from Persian (عفیف، باختری ،اسدالله ،(۱۲۸۶) ، سنگ و ستاره، بلخ : انجمن نویسنده گان بلخ.)

Afif, Bakhtari, Asadullah. (1386). Me and the Language of the Sea, Kabul: Miywand. translated from Persian (عفیف ، باختری، اسدالله ،(۱۳۸۶) ، من با زبان دریا ،کابل : میوند.)

Afif, Bakhtari, Asadullah. (1396). One Hundred Ghazals, 2nd edition, Balkh: Berg Publications. translated from Persian (عفیف، باختری، اسدالله، (۱۳۹۶) ، صد غزل ، چاپ دوم، بلخ: انتشارات برگ.)

Afif, Bakhtari, Asadullah. (1383). Gray Melodies, Balkh: Balkh Writers' Association. translated from Persian (عفیف، باختری ،اسدالله ،(۱۳۸۳)، آوازهای خاکستری ، بلخ: انجمن نویسنده گان.)

Downloads

Published

2024-06-12

How to Cite

Rahyab , M. I. (2024). Symbol Analysis in the Poetry of Afif Bahktari. Integrated Journal for Research in Arts and Humanities, 4(3), 84–91. https://doi.org/10.55544/ijrah.4.3.16

Issue

Section

Articles